close
小時候,聽英文歌曲,很多至今仍然很喜歡,也久不久再播放的老歌很多. 最近,突然懷念起Rod stewart的sailing, 令我想起一部電視劇,名叫"壞朋友",又名"好朋友",是2000的韓國片集, 第一集裡面,一班6個高中生年輕人由鄉下出去城市漢城(首爾)勇闖音樂夢. 當中他們在火車旅途上唱起這首歌. 這首歌真是歌詞非常好到沒有話講, 中譯也覺得很好.每次聽到真的很想哭. 當然英文表達會好一點.每晚聽數次再睡覺. 雖然,我經常聽Rod stewart的歌曲,不過,早已經忘掉他的樣貌. 以下是中英對照版. I am sailing, I am sailing,我在航行!我在航行! home again, 'cross the sea.跨越海洋再次歸家。 I am sailing, stormy waters,我在航行!我在航行! to be near you, to be free.向你靠近!獲得自由! I am flying, I am flying,我在飛翔!我在飛翔! like a bird, 'cross the sky.象隻鳥兒飛越天空。 I am flying, passing high clouds,我在白雲中穿越飛翔。 to be with you, to be free.與你一起奔向自由. Can you hear me, can you hear me你可聽到我的心聲?你可聽到我的心聲? through the dark night, far away,夜空茫茫,遠隔萬里。 I am dying, forever crying,我將會死去。我將會死去。 to be with you, who can say.永遠哭泣。其中甘苦誰能說? We are sailing, we are sailing,我們在航行!我們在航行! home again 'cross the sea.跨越海洋再次歸家。 We are sailing stormy waters,我們在暴風中航行。 to be near you, to be free.向你靠近!獲得自由! 
arrow
arrow
    全站熱搜

    華美子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()